
Welcome to the Munster
Literature Centre
Founded in 1993, the Munster Literature Centre (Tigh Litríochta) is a non-profit arts organisation dedicated to the promotion and celebration of literature, especially that of Munster. To this end, we organise festivals, workshops, readings and competitions. Our publishing section, Southword Editions, publishes a biannual journal, poetry collections and short stories. We actively seek to support new and emerging writers and are assisted in our efforts through funding from Cork City Council, Cork County Council and the Arts Council of Ireland.
Originally located in Sullivan's Quay, the centre moved to its current premises in the Frank O'Connor House (the author's birthplace) at 84 Douglas Street, in 2003.
In 2000, the Munster Literature Centre organised the first Frank O'Connor International Short Story Festival, an event dedicated to the celebration of the short story and named for one of Cork's most beloved authors. The festival showcases readings, literary forums and workshops. Following continued growth and additional funding, the Cork City - Frank O'Connor International Short Story Award was introduced in 2005, coinciding with Cork's designation as that year's European Capital of Culture. The award is now recognised as the single biggest prize for a short story collection in the world and is presented at the end of the festival.
In 2002, the Munster Literature Centre introduced the Seán Ó Faoláin Short Story Prize, an annual short story competition dedicated to one of Ireland's most accomplished story writers and theorists. This too is presented during the FOC festival. The centre also hosts the Cork Spring Literary Festival each year.
Workshops are held by featured authors in both autumn and spring, allowing the general public to receive creative guidance in an intimate setting for a minimal fee. In addition, the centre sponsors a Writer in Residence each year.
We invite you to browse our website for further information regarding our events, Munster literature, and other literary information. Should you have any queries, we would be happy to hear from you.
|
TRANSLATIONS

Southword Editions, 2008. Hardback.
Edited and translated by Aidan Hayes.
Songwriters who work in English whose
lyrics are respected in the world of mainstream poetry are few (Leonard Cohen and Nick Cave come quickly to mind) but in French there is a much stronger tradition of a crossover between the two arts. In a dual-language anthology, Richesses assembles a selection of the most
important practitioners, rendered into Aidan Hayes’s much praised English translations.
Translations of Léo Ferré, Barbara, Félix Leclerc, Jacques Bertin, Gilles Vigneault, Jacques Brel and Anne Sylvestre.
Selected Poems from Richesses
Rutebeuf (Léo Ferré)
pour les copains de Lyon
What have my friends become
That I had held so near
And strongly loved
They've been blown away
It was the wind lifted them
Love's no more
Friends borne away by the wind
The wind at my dooor
Time strips the trees
And no leaf remains secure
With poverty that brings me low
Coming at me from every hand
These winter days
It is better I should not say
How I came to shame
By what ways
What have my friends become
That I had taken to heart
And loved so well
They are blown away
The wind's whipped them
Love's no more
Evil being unable to travel solo
All that was to fall on my head
Is with me now
Poor senses and poor memory
The gifts the King of Glory's given me
And poor returns
And when the north wind rises
It scours me
It ventilates me
Love's no more
Friends borne away by the wind
The wind at my door
Hopes for tomorrow
These are my feast days
(Rutebeuf, troubadour– 13th century)
__________
Nantes (Barbara)
It is raining on Nantes
Give me your hand
The Nantes sky
Makes my heart morose
On a morning like this one
Just a year ago already
The city looked pale
When I came out of the station
Nantes was then unknown to me
I had never come to the city
It had taken that message
For me to make the journey
Madam be at the appointed place
25 Wolfbarn Street
Be quick there's little hope
He has asked to see you
iAt the time of his final time
After years and years of straying
He came straight back into my heart
His cry tore the silence open
Since he had gone away
For a long time I had kept hopes of him
This wanderer this vanished one
And now he had come back to me
25 Wolfbarn Street
I'm remembering the appointed place
And I have engraved in my memory
That bedroom at the bottom of a corridor
Seated near a fireplace
I saw four men stand up
The light was white and cold
They were wearing Sunday clothes
I asked no questions
Of these strange companions
I said nothing but from their faces
I understood it was too late
And yet I was at the appointed place
25 Wolfbarn Street
But he never did see me again
He had already disappeared
There you know the story now
He had come back one evening
And it was his last journey
And it was his last shoreline
He wanted before dying
To warm himself by my smile
But he died that same night
With no I love you no goodbye
On the path that runs beside the sea
Lying in a garden of stones
I want him to rest peacefully
I lad him underneath the roses
My father my father
It is raining on Nantes
And I am remembering
The Nantes sky
Makes my heart morose
__________
Fable (Jacques Bertin)
In the fist there is a bird
A bird a cry (That's a word)
And the first is a bird but it's a word
A bird is contingent
It is somewhere at the term of its flight
A cry is a bird it's a liar
A fist is a gesture it's a bird
Their necks must be cut before they have opened their
wings
Copyright ©2008 Aidan Hayes
__________

Aidan Hayes was born in Cork in 1947 and educated at University College Dublin. He has worked variously as an actor and as a teacher at schools, colleges and prisons. In 1995 he won the Listowel Writers' Week Prize for Best Single Poem. His translations from Irish and French have been published widely in anthologies and periodicals. This is his first book.
BACK TO TOP
BACK TO TRANSLATION BOOKSTORE
|
Read Southword Journal Online

Supplement 18 now online.
Sean Ó Faoláin Short Story Competition

now closed. Thanks to everyone who contributed.
Best Irish Poetry in English 2010

Visit our bookstore here.
Poetry International.org

The Munster Literature Centre produces the Irish section of this prestigious poetry site. Current featured poets are from Landing Places, the new Dedalus anthology of immigrant poets. For further information, please visit the site at www.poetryinternational.org.
Festivals

The Munster Literature Centre hosts two annual festivals. The larger Cork City - Frank O'Connor International Short Story Festival takes place each September, while the Cork Spring Literary Festival, with varying themes, is presented each spring. Further information is available on our drop down menus.
Workshops

Workshops in poetry and fiction run in Spring and Winter at MLC. Contact Jennifer for more information.
Munster Literature Centre
 Create your badge
|