s
s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MLC books

Welcome to the Munster

Literature Centre

Founded in 1993, the Munster Literature Centre (Tigh Litríochta) is a non-profit arts organisation dedicated to the promotion and celebration of literature, especially that of Munster. To this end, we organise festivals, workshops, readings and competitions. Our publishing section, Southword Editions, publishes a biannual journal, poetry collections and short stories. We actively seek to support new and emerging writers and are assisted in our efforts through funding from Cork City Council, Cork County Council and the Arts Council of Ireland.

Originally located in Sullivan's Quay, the centre moved to its current premises in the Frank O'Connor House (the author's birthplace) at 84 Douglas Street, in 2003.

In 2000, the Munster Literature Centre organised the first Frank O'Connor International Short Story Festival, an event dedicated to the celebration of the short story and named for one of Cork's most beloved authors. The festival showcases readings, literary forums and workshops. Following continued growth and additional funding, the Cork City - Frank O'Connor International Short Story Award was introduced in 2005, coinciding with Cork's designation as that year's European Capital of Culture. The award is now recognised as the single biggest prize for a short story collection in the world and is presented at the end of the festival.

In 2002, the Munster Literature Centre introduced the Seán Ó Faoláin Short Story Prize, an annual short story competition dedicated to one of Ireland's most accomplished story writers and theorists. This too is presented during the FOC festival. The centre also hosts the Cork Spring Literary Festival each year.

Workshops are held by featured authors in both autumn and spring, allowing the general public to receive creative guidance in an intimate setting for a minimal fee. In addition, the centre sponsors a Writer in Residence each year.

We invite you to browse our website for further information regarding our events, Munster literature, and other literary information. Should you have any queries, we would be happy to hear from you.

 

 

 

 

 

 

 

 


TRANSLATIONS

 

Forty Four

 

Forty Four
Southword Editions, 2005.
Poems by Dana Podracká. Translated from Slovak by Robert Welch.

Choose Payment Option
Paypal
 

 


Dana Podracká's poems explore the interior landscape of suffering; they work to establish a counterweight to the emptiness and loneliness of markets, power and money. Full of startling images and sudden transitions, her poems act as prayers in a world where plunder, cruelty and indifference threaten to rule unchallenged. Podracka's voice is an essential witness to atrocities committed systematically by power elites in the heart of Europe.

 

Selected Poems from Forty Four

 

Beauty Will Save the World

(for Fyodor Dostoyevsky)

 

I swore it, Fyodor Michażloviez,

as I put fresh eggs and apples

on your grave, my first time in Russia,

I swore it: beauty will save the world.

 

I kept dancing all night long

in a ballroom filling more and more

with love as it grew emptier,

and you were asking who I was and whom

I had met, what I had seen. And I,

just saying, beauty, beauty:

a small bird on a white stone,

its red beak, sweet bread, smiles,

the depth of Lake Baikal

in the steppes of Siberia, kissing

and sighing in Russian, saying

beauty will save the world. Mad

with emotion I embraced

the Russian (maybe Rogozhin)

snaking my limbs from head to heel all around

his body while drinking champagne,

when I touched, on his calf, like a snag

on a silver birch, the duty gun.

 

Beauty will save the world.

One more short throw on the roulette,

Maestro.

 

Beauty will save

the poor eaters of potatoes,

breathed upon by the steam of hot food,

rising like a photographic image forming

in the darkroom of lack;

will save those who eat the sacred food

of love breathing from the steam that rises

from a warm wood after rain through which

an airship sails;

will save those who eat the last fragments

of beauty breathed out in the steam hissing

from the showerheads in the concrete gas

chambers. O Christ, I am not complaining.

 

Seven minutes later, the doors were opened.

Men in gas masks, men who were themselves

prisoners too, came in and carried out

the corpses, which they had to prise apart.

They had, at the last, cleaved together

in little clusters now hard to separate.

 

In the middle of this chalice of arms and legs

the saviour suffered,

throwing himself into the air,

to the beauty.

 

__________

 

A Roman Elegy      

 

There are these feelings that do not

want to go away: an alcove with seven

windows of rain; a saloon

of stuccoed walls with reliefs

of faces over

garlands of roses.

They call silence back

to the real.

 

And of course, too, the mug

with the image of a wolf.

Alone, in this hollow room, trying to rest

amidst hillocks of clothes piled high

on a bed supported by four indefatigable legs

with their clawed feet

I was the only prey.

 

I was his she-wolf, sprawled out,

taking ease after interminable toil

on a bank of the Tiber

down which his basket had sailed.

 

We were hoped together as in a ring.

In the despair of the one who still

is in love I call to you for help.

I think I can do this because you did not

defame me; you brought me food,

you gave me a coat of arms, a sword,

and a bench in a white church.

 

And you left also, in me, a resolve,

should it happen that I am expelled

from the pack, to be wolf, lone wolf.

 

__________

 

What I Learned from Bodhan  

 

That, when we fall in love it should be

beautiful, so that when love ends

something remains that is

mysterious.

 

That, although psychology can unlock

secrets of belief and unbelief,

without love nothing steady can be made

that goes on through the night.

 

That, in the labyrinth water will stagnate

and poison us with the minotaur of sorrow,

but that, also, only the places where it is possible

to get lost are worth the journey.

 

That, Uz, the land of Job, was, in the twentieth century,

the concentration camps, where God’s will was amazed

by hope for a new Revelation.

 

That, after the Last Supper Adam and Eve got married.

 

That, as we believe less and less in the Heavenly

                                                                        Kingdom,

we more quickly touch the lives of others,

and let them enter into us

while on this earth.

 

That, a poet being an animal of mythology,

it should be hunted as it runs, so

the two strongest virtues may not vanish from the

                                                                        earth:

resignation and revolt.

 

Copyright ©2005 Dana Podracká

English translation Copyright ©2005 Robert Welch

 

 

 

Dana Podracka

 

Dana Podracká was born in 1954 in Banská Štiavnica in Slovakia. She studied psychology at Comanius University, Bratislava, after which she worked as an editor in a publishing house. Poetry collections include: The Moon Lover (1981), Winter Guests (1984); Scripture (1993); Name (1999) Catacombs (2004). She has also published collections of essays and books for children. In 2002 she entered the Slovak Parliament as an M.P. in the People’s Party Movement. She believes that poetry provides a counterweight to the global impulse by looking into the interior, and that this countervailing is essential to human survival.

 

 

Robert Welch

 

 

Robert Welch is a novelist, poet and critic. His poetry collections include Muskerry (1991), Secret Societies (1997) and The Blue Formica Table (1999); fiction includes The Kilcolman Notebook (1994), Groundwork (1997) and Tearmann (1997, in Irish). Amongst his critical works are Irish Poetry from Moore to Yeats (1980), Changing States: Transformations in Modern Irish Writing (1993), A History of the Abbey Theatre: Form and Pressure (1999). He was editor of the Oxford Companion to Literature (1996). Groundwork was a New York Times Book of the Year in 1998.

He was born in Cork, educated at Coláiste Chríost Rí, University College, Cork, and Leeds University. Married with four children, he is a Professor of English at the University of Ulster in Northern Ireland.

 

 

 

BACK TO TOP

 

BACK TO TRANSLATION BOOKSTORE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

Read Southword Journal Online

Southword Journal

Supplement 18 now online.

 

 

 

Sean Ó Faoláin Short Story Competition

Sean O'Faolain Short Story Competiton

now closed. Thanks to everyone who contributed.

 

 

 

Best Irish Poetry in English 2010

Bird Alone

Visit our bookstore here.

 

 

 

Poetry International.org

Landing Places Poets

The Munster Literature Centre produces the Irish section of this prestigious poetry site. Current featured poets are from Landing Places, the new Dedalus anthology of immigrant poets. For further information, please visit the site at www.poetryinternational.org.

 


 

Festivals

MLC Festival 2009

The Munster Literature Centre hosts two annual festivals. The larger Cork City - Frank O'Connor International Short Story Festival takes place each September, while the Cork Spring Literary Festival, with varying themes, is presented each spring. Further information is available on our drop down menus.

 

 

 

Workshops

Spring Writing Workshops 2010

Workshops in poetry and fiction run in Spring and Winter at MLC. Contact Jennifer for more information.

 

 

 

Munster Literature Centre

Create your badge

 

 

 

 

 
 
©2009
The Munster Literature Centre
   

Frank O'Connor House, 84 Douglas Street, Cork, Ireland.

Tel. (353) 021 4312955, Email: munsterlit(AT)eircom(DOT)net

   
Irish Registered Charity No.12374