s
s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GO TO MLC HOMEPAGE

MLC

 

 

 

 

 

ONLINE BOOKSTORE FEATURED TITLES

 

Best of Irish Poetry 2009
Best of Irish Poetry 2010

Editor: Matthew Sweeney

 

 

Songs of Earth and Light

Songs of Earth and Light
Barbara Korun poems translated by Theo Dorgan

 

 

Done Dating DJs
Done Dating DJs
by Jennifer Minniti-Shippey
Winner, 2008 Fool for Poetry Competition

 

 

Richesses

Richesses: Francophone Songwriter Poets
Edited and translated by Aidan Hayes

 

 

 

 

Munster Literature Centre

Create your badge

 

 

 

 

 

Arts Council

 

 

Cork City Council

 

 

Foras na Gaeilge

 

 

Cork County Council

   

 

 

AOGÁN Ó MUIRCHEARTAIGH

 

 

 

Aogán Ó Muircheartaigh

File, eagarthóir agus aistritheoir é Aogán Ó Muircheartaigh. Chaith sé formhór a shaoil ag obair ina chraoltóir le Raidió na Gaeltachta. Bhuaigh a chéad chnuasach filíochta, Oíche Ghréine, Duais Sheáin Uí Ríordáin (Oireachtas 1987). Foilsíodh Drúcht ar Chneas in 1992 agus Athbheatha in 2002 agus is é Os Cionn Talún (2015) an cnuasach is déanaí aige. Ardmholadh fachta ag athinsintí dá chuid (Táin Bó Cuailgne, 1992; Cath Fionntrá, 1994; agus Diarmaid agus Gráinne, 2001. Athleaganacha déanta ar shaothair ilchineálacha eile aige agus é ag obair ar chnuasach filíochta agus gearrscéalta le Kristiina Ehin ón Eastóin atá le foilsiú 2016.

 

 

 

 

      Fillean Éan

 

 

          An Duine

 

Is géar iad seilí an chúráin ar an ngaoith uait,

a fharraige shuaite na Samhna,

agus tá glóraíl bhagarthach ag na hólaithe

atá ag briseadh ar charraigeacha

ár gcósta.

 

Táim tagtha chugat ar thóir faoisimh

mar gur coimhtheach iad na daoine­—

is leor dom aga gairid ar do phort

go dtéann do cheol i gcion orm

agus do chomhacht.

Múchann tú suaitheadh m’intinne,

tú mar mháthair id sciath dhom—

miodóga an tsaoil á gcaitheamh agat

do leataoibh uaim.

 

         An Mhuir

 

Bhís san ionad chéanna seo

an lá cheana, a dhuine,

mise im léinsigh sínte romhat,

mo mhiontonnta ag méiríneacht

ar chlocha beaga an chladaigh.

 

Tá an cúr go hard san aer anois agam

os cionn an Dúna

ag freagairt dod mhearathal.

Tánn tú bailithe inniu, a dhuine,

ach tuig gurbh aon riamh sinn—

mise agus tusa.

 

          An Duine

 

Braithim suaimhneas dom chuachadh

Nuair a bhím ar do bhruach.

Inár gcomhrá rúin aithním

gur ionatsa mo shlánú

agus inniu féin is leasc liom filleadh

thar n-ais i measc na muintire.

Táim cráite ag doimhneacht mo threascartha,

mo náire bhuan.

 

            An Mhuir

 

B’fhéidir nach inniu é, a dhuine,

ach fillfir orm—fillfidh—

inniu, amáireach,

lá éigin is faide anonn

mar ná fuil rogha sa tsaol agat.

As mo bhroinn istigh a seoladh

do shinsir

agus is inti a aimseoirse

leaba an tsuaimhnis atá uait

ach a n-éalóir ód shúil ribe,

ach a dtabharfair cúl

le braighdeanas do bheatha ar talamh,

ach a dtabharfair an léim—

Filleann an t-éan.

 

 

©2016 Aogán Ó Muircheartaigh

 

 

Author Links

 

Aogán Ó Muircheartaigh ag Coiscéim

 

 

 

CLÁR AR AIS GO DTÍ AN BARR AN CHÉAD DÁN EILE

 

 

   
 
©2009 Southword Editions
and
Munster Literature Centre
   

Southword 6 Southword No 7 Southword No 8 Southword No 9 Southword No 10 Southword 11 southword 12 Southword No 14 Southword No 15